Page 64 âChapter 3 Five Exemplary Menippean Satires
Although the argument in this book is that Everettâs overarching authorial project is Menippean, there are individual works within that project that exemplify that satirical mode better than others. Closely examining some of the distinctive techniques with which Everett constructs the five novels featured in this chapter helps to frame the recurrence of those techniques in the other, less overtly Menippean works covered in the next two chapters. The larger intention in proceeding thus is to reveal the Menippean sensibility that underlies Everettâs approach to writing, regardless of the degree to which any single book resembles the historical exemplars of that mode.
Carter Kaplanâs Critical Synoptics: Menippean Satire and the Analysis of Intellectual Mythology offers insight concerning the allure of Menippean satire for Everett as a mode of expression. Everett has declared that âwriting fiction is a beautiful, cleansing thingâ precisely because the process of creating a novel unravels his beliefs about a subject rather than reinforcing them: âI think I know something about the world when I start a book. Iâm pretty quickly disabused of that notion in the middle of it, and by the time I finish a book, I realize that a lot of what I thought I knew was wrongâand that I know very littleâŠ. Iâm well on my way to knowing nothing at all, which is my goalâ (Medlin and Gore 159). Everett seems willing, even eager, to reduce his own knowledge to a form of âintellectual mythologyâ subject to analysis and potential abandonment like any other. Kaplan echoed Everett closely when he claimed that âfrom the Menippean perspective, there is no formula, or theory that can explain the world or natural phenomena. Such mechanisms are products of folly, an exercise in affection perpetrated by those who impose some rigid subjective perception or a priori theory on the world and then bow down to it like an idol.â Kaplan went on to claim that âMenippean satire is an artistic and scholarly practice which deflates the illusions that define and animate this perception of mechanism in natureâ (52â53). This deflation, like Everettâs goal of âknowing nothing at all,â echoes an assertion made by Donald Page 65 âBarthelme, another contemporary author with more than a passing interest in Wittgenstein and formal philosophy in general: âThe not-knowing is crucial to art, is what permits art to be made. Without the scanning process engendered by not-knowing, without the possibility of having the mind move in unanticipated directions, there would be no inventionâ (Barthelme 12). Where Everett, Kaplan, and Menippean satire have all departed from Barthelme is when he stated that âwriting is a process of dealing with not-knowing, a forcing of what and how,â whose âaim ⊠is finally to change the worldâ (12, 24). Whereas Barthelme saw artists being able to âimagine alternative realities, other possibilitiesâ by which to âquarrel with the world, constructivelyâ (24), Everett has stopped well short of suggesting that artistic inventionâs purpose is to play a part in reconstructing the world outside that invention.
Everettâs affinity for Wittgensteinâs philosophy as an analytical tool associates him even more strongly with Kaplanâs views on Menippean satire, provided one accepts Kaplanâs premise that âwhat Wittgenstein finally introduced as a replacement for philosophy shares astonishing conceptual and methodological similarities with the oldest and most trenchant form of literary/critical analysis: Menippean satireâ (Kaplan 26). According to Kaplan, Wittgenstein believed that âthe purpose of language is to express meaning, and careful analysis is required to prevent language itself from becoming a source of meaningâ (Kaplan 30), a claim that corresponds with the way Everett rejects authorial control of meaning: âI think any time you step away from a novel or any work, you have to wonder, how is this functioning? How does this mean something in the world? Itâs a terrifying and beautiful idea that you can put together sounds and have them mean something to somebody, but when you release those sounds you canât control what theyâre going to mean to that somebodyâ (Medlin and Gore 154).
Kaplan identified synoptic analysis as the core concept of Wittgensteinâs mature philosophy and aligned it with the essential traits of Menippean satire:
In Wittgensteinâs later thought, philosophy is not ⊠a science. Philosophy âneither explains or deduces anythingâ ⊠but âleaves everything as it is.â ⊠Philosophical problems are revealed to be nonsense, but not âbeyond senseâ or metaphysicalâas Wittgenstein had conceived them to be in [his earlier work]. Philosophical theories are latent, concealed nonsense; the task of philosophy is to transform them into visible nonsenseâŠ. His technique of philosophical clarification is therapeutic in that it involves a rearrangement of familiar and unfamiliar contexts for the use of expressions that will make the grammar of the relevant expressions surveyableâŠ. It is just this rearrangement of expressions, concepts, and propositions that Page 66 âone finds in Menippean satire. And, again, like Menippean satire, the final goal of synoptic analysis is the exposure of intellectual mythology. (28â29)
As an avowed fan of ânonsense that actually does make senseâ (Bauer, âPercival Everettâ 2), Everett has created characters who explicitly engage in Wittgensteinian synoptic analysis and/or parody thereof in Glyph (Ralph Townsend) and The Water Cure (Ishmael Kidder). Moreover he mentions Wittgenstein or has him speak as a character in dialogues in both Erasure and Percival Everett by Virgil Russell. Yet, as befits a thinker who remains skeptical of his own ideas, Everett does not use Wittgensteinâs philosophy as any kind of infallible truth or suggest that it might be a pathway by which one might arrive at such a truth. In fact, it is Wittgensteinâs self-contradictions that pique Everettâs curiosity most: âWittgenstein that is attractive to me is the part that comes back and refutes what he thought was the answer to raw philosophical questionsâŠ. But when you start reading the Philosophical Investigations ⊠you think about both the limits and the limitlessness of language. He attempts to indict philosophers for failing to speak their own languages. And in so doing, commits the same failureâ (Bauer, âPercival Everettâ 6). Wittgensteinâs philosophy is Everettâs point of entry into a Menippean mind-set regarding the act of writing; he consistently directs that mind-set not just at a wide range of external subjects but also reflexively at Wittgenstein and at himself, thereby activating both the Menippean and the degenerative satirical modes.
Christian Schmidt has articulated the seeming paradoxes that such reflexivity creates in Erasure and A History of the African-American People: âby writing books about ⊠the refusal to be classified as a black author, or yet again writing a history of the African American people, these novels make an ambivalent gesture: they ridicule and criticize reigning discourses of blackness and refuse to play along with them. Yet at the same time, they cannot but participate within these very discussions, albeit obliquelyâ (152â53). Everett acknowledges that he âcommits the same failureâ as Wittgenstein in needing to use language as his medium as a writer, but he also defers to languageâs primacy in a way that affirms Weisenburgerâs degenerative/subversive âsuspicion of all structures, including structures of perceiving, representing, and transformingâ (Weisenburger, Fables 5): âLanguage was certainly not invented, certainly not discovered. It was waiting to be discovered. And we manipulate it, we change it, we do all sorts of things to it, we add words to it, we take words from it but itâs still language. Language creates religion, it refutes religion. It refutes itself. But in so doing, reaffirms itself. We cannot exist without it. Itâs responsible for our existenceâ (Bauer, âPercival Everettâ 7). Having suggested why Everett can be read as a Menippean, this discussion turns to specific examples of how he can be read thus.
Page 67 âThe Forms, Topics, and Devices of Menippean Satire
Weinbrot has characterized Menippean satire via two clusters of common traits, the first of which is formal, the second thematic: âWe see copiousness, various mixtures of genres, languages, plots, periods, and places whether super-or subterrestrial. We also see finite and recurring topics: concern with dangerous, harmful, spreading views whether personal or public, whether by the individual human being who needs to learn not to fantasize about harmful heroism or beauty, the governor who needs to learn not to tyrannize, or the nation that needs to learn not to destroy its benevolent heritageâ (5â6). Glyph, Erasure, and A History of the African-American People all feature shards of text from numerous literary and nonliterary genres embedded into their overarching novelistic narratives. In the case of A History of the African-American People, this narrative substrate must be inferred, as the book consists entirely of what appear on the surface to be letters, interoffice memos, publishing contracts, notes from business meetings, transcripts of conversations, and handwritten personal notes without any sort of conventional fictional framework binding them together.
Margaret Russettâs contention that âthe integrity of Everettâs project consists in maintaining an unrelenting assault on constricting fictions of identityâbe they racial, generic, authorial, or ⊠even corporealâwhile insisting on their real and unevenly distributed effectsâ (366) helps explain the presence of Weinbrotâs ârecurring [Menippean] topicsâ in these three books as well as in Godâs Country and Grand Canyon, Inc. All five novels feature characters whose fantasies of âharmful heroism or beautyâ are grounded in âconstricting fictions of identity.â For example, Curt Marder of Godâs Country believes in his own righteousness throughout the book, even though his sole response to bandits burning down his house, abducting his wife, and killing his dog on the novelâs opening page is to ride his horse to the top of a nearby hill and watch. Marderâs feeble insistence that â[itâs] not like I didnât do anything. I did pull my gun out of its holster and stand my groundâ (3) undercuts not only his later claims of moral superiority to Bubba, the black tracker he rather grudgingly hires to recover his wife, but also the âcode of the frontierâ (27) by which he repeatedly professes to live. Similarly, Rhino Tanner intends to lay âclaim to a testament to the American Spiritâ in Grand Canyon, Inc. by transforming one of the nationâs most iconic natural locales into an amusement park called âTannerâs Grand Canyon.â However, the bookâs narrative constantly emphasizes the underlying ignoranceââin the famous words of Jesus, âLive like there is no tomorrowâââand/or outright fraudulence in Tannerâs claims to represent âthe real American Dreamâ (113) as well as the notion that such an authentic American identity exists in the first place. Aspects of Tannerâs characterization Page 68 âare remarkably prescient of Donald Trumpâs self-presentationâparticularly his nonstop invocation of the âMake America Great Againâ slogan during and after the 2016 presidential campaign. It is not entirely impossible that Everett may have had the Trump of the late 1990s in mind when he wrote the novel, but it seems far more likely that Everett recognizes that the various grotesque rhetorics that Tanner employs are readily available and intimately familiar to a distinctly American brand of oligarchic demagogue that has recurred throughout the nationâs history.
Dustin Griffin added the element of playfulness to Weinbrotâs formal and thematic classification, contending that Menippean satire engages in a form of rhetorical experimentation âin which the point is not to arrive at a conclusion but to let ideas of high principle and worldly accommodation, community good and individual good, liberty and equality jostle against each other in an open and free-wheeling contestâ (87). Everett has frequently articulated his ludic outlook on life and on writing: âWell I like to play. And I find the world and the work amusingâ (Champion 168). Menippean satire offers a âseriousâ outlet for such play, making it especially alluring for a writer who, like Everett, is interested in arousing thinking in his audience rather than in pleasantly distracting them. Monk Ellisonâs attempts at satirical subversion in Erasure ultimately fail largely because his efforts lack such a seriously playful element (as is explained in greater detail below). Similarly, Everett implies the value of play in Glyph via the apparent preference for Ralphâs inherently childishâinasmuch as it comes from a child, albeit a child with an otherworldly intellectâthought process over those of the novelâs adult characters. Feith discussed a physical manifestation of this contrast as stemming from the relative freedom of Ralphâs play, compared to the morally constrained attitude of his father: âDue to his very young age, Ralph is not described as a fully sexualized being. Yet he plays with his âwillyâ with delight, to his prudish fatherâs dismayâŠ. If not amoral, his vision of the body is mostly positive, untainted by guilt or social moralityâ (âHire-a-Glyphâ 306). Everett seems to suggest that Ralphâs play with himselfâwhether physical or intellectualâis ultimately more useful than his philandering, and thus hypocritically âprudish,â fatherâs mental masturbation in the form of poststructuralist literary theory.
Weinbrot expanded his initial classification by adding that Menippean satire âmay use or combine any of four cognate devices,â each of which is determined by the manner through which the satirical mode enters and/or deforms the text:
[1] Menippean satire by addition enlarges a main text with new generally smaller texts that further characterize a dangerous world. [2] Menippean satire Page 69 âby genre sets a work against its own approximate genre ⊠and either comments on it or uses it as a backdrop to suggest its own subjectâs danger to the world. [3] Menippean satire by annotation uses the sub-or side-text further to darken the already dark text. [4] Menippean satire by incursion is a brief guerilla attack that emphasizes the danger in the text and then departs. These devices may work together at various times, though one is more likely to be pronounced than the others.â (6â7)
Initially giving the reader what looks like a conventional âyellow-backâ Western in Godâs Country, Everett gradually âcultivates doubts about the glorious epic of the Westâ (BonnemĂšre 157) by using both the second and fourth of Weinbrotâs devices to reveal âhow deceptive appearances are. First in the literal sense, when Jake, the young boy who accompanies Curt and Bubba in their quest turns out to be a girl, then with Colonel Custerâs unexpected cross-dressing. But it is also to be experienced in the figurative sense: one can not say to what genre Everettâs books belongâ (DĂ©on 5). As Leland Krauth noted, Everett does not wait long to begin his degenerative satirical process: âThe first sentence of the novel evokes the traditional Western; the second subverts it.â Marderâs self-conception as âthe very heart of the Western, the dauntless hero of courage and skill, dwindles in a flash to a stick figure of fear and feckless resolveâ (315). Krauth marveled at âhow many formulaic elements of the traditional Western Everett packs intoâ the novel, especially since âeach episode exaggerates, inverts, or twists its prototypeâ (316) to produce a Menippean commentary on Marderâs ignorant and yet wholly conventionalâin both the literary and sociopolitical sensesâviews on âwhat this countryâs all aboutâ (Everett, Godâs 23).
Grand Canyon, Inc. combines devices 3 and 4 in the form of the explanatory observations made by Simpson âBBâ Trane, Tannerâs âlifelong sidekick and aideâ (12), as well as the (initially third-person, later first-person) narrator of the book. BBâs nickname comes from being intentionally shot in the foreheadââat ten feet [and] after hundreds of BBâsâ (16)âby Tanner when both were still boys, and he has spent much of his life willingly âplaying a fat Tonto to Tannerâs maniacal Lone Rangerâ (12). BB ultimately has little ability to mitigate Tannerâs destructive plans; in revealing himself as the bookâs narrator after twelve chapters, he echoes Dionysosâs âmortal bookmarkâ Vlepo in Frenzy: âWhat I did get to do while Rhino Tanner killed everything in sight was read, read and watch, read and watch and wonderâ (84). However, BBâs incursions into the narrative serve indirectly as Menippean âannotationsâ that demythologize Tannerâs bombastic proclamations about how things are and how they should be. BB performs this function long before the reader knows who he is or that he is the teller of the tale being read. For example, the Page 70 âopening paragraph of the book lists all of Tannerâs exalted and hyperpatriotic claims of having been a âNavy Seal, a former Army Ranger, a member of the Delta Force, an on-call DEA agent, a special agent for the President of the United States, and the best rifle shot on the planet.â Immediately thereafter the narratorâs voice coolly debunks these frauds: âOf all the things he claimed, only the part about being a good rifle shot was true at allâ (3). As Sylvie Bauer has noted, this gesture establishes BB as the satirical counterpoint to Tanner, the voice who will present the âunheroic versionâ of Tannerâs fabricated self-conception even as the rest of American culture venerates him: âA process of deflation is at work ⊠as if to insist on the gap between saying and being: the more Tanner says, the less it corresponds to realityâ (âPercival Everettâs Grand Canyon Inc.â 262).
On the surface Glyph is heavily dependent on Weinbrotâs third device; the entire book is a series of âall-invading digressionsâ away from the central story line of Ralphâs âsuccessive abductions by an array of mad scientists, Army secret service officers, childless Mexican immigrants, and paedophiliac priestsâ (Feith, âHire-a-Glyphâ 302). Michel Feith observed that this core plot âreads like a pastiche of popular literature and TV series,â whereas the digressions from it âamount ⊠to an ambiguous deconstruction of the poststructuralist vulgate, mostly represented here by Barthes and the âGreat Unreadables,â Lacan and Derrida.â The other three devices from Weinbrotâs list are suggested by Feithâs claim about the seemingly âhermeticââthat is, reminiscent of the occult texts attributed to the quasi-divine figure of Hermes Trismegistus in ancient Greece and Romeânature of Glyph: âthe novel comprises an accessible, âexotericâ faceâthe storyâand an âesotericâ one, in which postmodern Academese has replaced mystical allegory. The text can therefore be defined in part as a parodic philosophical novel, revolving around the themes of language and fictionâ (Feith, âHire-a-Glyphâ 302). Judith Roof likewise has seen the novel in terms of coexistingâthough possibly paradoxicalâpairs of textual impulses: âThe anatomical poetry, the critical terms of art serving as subtitles, the puns âŠ, the linguistic diagrams, the mathematical equations, and the commentary snatched from the broad terrain of Ralphieâs reading simultaneously cohere as narrative and as disparate commentary on the possibilities of signification, exploding outward to show the assumptions underlying any investment in coherence, narrative, or meaningâ (âEverettâs Hypernarratorâ 210). Whether viewed as a parody of pseudomystical academic prose (device 2) or as a patchwork (device 1) metanarrative (device 4) intended to âdestabilize any possibility of linearity, continuity, predictable cause/effect relationships, and correlations of significationâ (Roof, âEverettâs Hypernarratorâ 203), Glyph corresponds to the contention that âthe Menippean satirist from Rabelais to Page 71 âBurton to Swift and Sterne does not simply collect shining bits of obscure learning; he mock-pompously shows them off. Scholarship becomes spectacleâ (D. Griffin 74).
Erasure incorporates each of Weinbrotâs four devices in a similarly âspectac[ular]â fashion in order to âdeconstruct ⊠the form of the novelâŠ. Everettâs presentation of his book as a multi-genre piece of literature illustrates the limitations of current genres to express his narrativeâ (Eaton 223). Glyph remains somewhat ambiguous about whether Ralphâs hyperintelligent discussions of critical theory mark him as one of the targets of Everettâs satire or as the vehicle thereof. In Erasure, though, there is a clear contrast between Everettâs awareness of satireâs limitations and Monkâs lack thereof in attempting to use My Pafology to chastise ignorant readers of various kinds. As a result, the textâs pomposity is attributable only toâand therefore mockable only inâthe latter, not the former. Gillian Johns has written that Erasure âas a whole encloses a plurality of discourses that imply metacommentary on its embedded stories, satire and parody, and (mis)readingsâ (89). For example, the essay âF/V: Placing the Experimental Novelâ functions as Weinbrotâs second device, âsatire by genre,â in its initial publication under Everettâs name in Callaloo; however, this display of mock-erudition takes on the functions of the first and third devicesââsatire by additionâ and âsatire by annotationââwhen embedded within Erasure, a book whose opening page suggests that it is Monkâs âjournal,â a therefore supposedly âprivate affairâ (1).
It is perhaps significant that Monk immediately follows this claim with an expression of anxiety concerning the fact that his journal will likely be read only after his demise: âAs I cannot know the time of my coming death, and since I am not disposed, however unfortunately, to the serious consideration of self-termination, I am afraid that others will see these pages.â He tries to demur, claiming that âsince however I will be dead, it should not much matter to me who sees what or when,â but his attempts at playing it cool are unconvincing, since his next three sentences make it abundantly clear how much he is unlike Everett in believing that the author has an integral part to play in controlling the reaction to his work: âMy name is Thelonious Ellison. And I am a writer of fiction. This admission pains me only at the thought of my story being found and read, as I have always been severely put off by any story which had as its main character a writerâ (Everett, Erasure 1). Having written several such stories, Everett is obviously not âput offâ in the same way, but a more salient point is that it would not matter to him if he were, at least not in terms of the reaction it would instill in those who âfound and readâ the manuscript. Unlike Everett, Monk is intensely aware of having an audience and finds the thought of being a âdeadâ author loathsome, whether that death is literal or Page 72 âfigurative. Monkâs manic desire to manipulate the public reaction to his writing is what starts him down the path to the trouble in which he finds himself at the bookâs end. Like Barthes, Everett sees âserious consideration of self-terminationâ as a desirable and possibly even necessary condition for an author, so Monkâs inconsistency in this opening paragraph is a Chekhovian âpistolâ that will go off repeatedly as the book unfolds.
The novelâs structure forces the reader to interpret the same set of words simultaneously as the products of different people, leading to a greater multiplicity of overlapping realities in Everettâs text than in his protagonist/narratorâs version: âIf Erasureâs approach to satiric critique is complex and layered, My Pafology is a prime example of Juvenalian satireâ (Fett 180). Johns extended this distinction in claiming that âEverettâs satire reaches for more than a critique of such stories on their own terms; it bitingly extends to readers (and, moreover, writers like Monk) who would compartmentalize them and believe themselves above suspicion regarding their invention, display, and consumptionâ (91). My Pafology is, of course, an inextricable part of the âcomplex and layeredâ (read: Menippean) satire that Everett wrote in Erasure, but Monk does not share his creatorâs satirical subtlety, leading Johns to remind readers âthat it is Monkâs (not Everettâs) work that wins the prize [within the novel], and Monkâs novella comprises only 70 pages of the otherwise 265-page, first-person autotext that Monk presentsâand that we readâas his diaryâ (89). Danielle Fuentes Morgan added that My Pafologyâs multiple meanings arise from the differing relationships between its authors and audiences: âThe absurdity apparent to the audience of Erasure is not enough, because it does not resonate with the relatively unsophisticated [fictional] readers of My Pafology. Although My Pafology written by Thelonious âMonkâ Ellison could be coded as satire, the same text written by Stagg R. Leigh is at best unclearâ (Morgan 170). She noted that this lack of clarityâand the willingness to capitalize on its ostensibly unintended consequencesâis ultimately what makes Monk a part of Everettâs satirical scope: âAlthough readers are guilty for so eagerly devouring Staggâs tale, Monk is even more culpable for writing a supposed satire containing no satirical markersâ (167).
Johnsâs and Morganâs readings contradict (rightly, in my view) the impression with which Houston Baker and numerous other readers have been left, which is that Everett intends Monk to be perceived as possessing âredoubtable talents as a satiristâ that make him âa lampooner of the first orderâ (Baker 136). He is certainly the latter, as My Pafology is a nearly letter-perfect parody of the various real (Native Son) and fictional (Weâs Lives in Da Ghetto) intertexts that both Everett and Monk intend to mock. Only Everett, though, is successful in conveying his satire to his audience, a point that Baker missed Page 73 âentirely when he insisted that Monk âis intended to be a sympathetic characterâ (136) or claimed that âPercival Everett and his engaging protagonistâ act in lockstep as âthey drive us back through a genealogy and critical history of influence and receptionâ (145). Baker ultimately found Erasure âdeeply problematicâ (145) and spent the bulk of his essay on Everett in I Donât Hate the South (2007) taking the novel to task for what he saw as its shortcomings as a work of African American fiction. Perhaps in direct response to this uncharitable assessment, Everett included a thinly veiled version of Baker in Percival Everett by Virgil Russell. In that novel a âhack academicâ named âHousetown Pastrychef or Dallas Roaster, something like thatâ is mocked in passing for his theory that ârace was not only a valid category but a necessary one,â a position with which Everett assuredly does not agree. When the academic, now called âAustin Cooker,â and the narratorâs friend ânearly [come] to blows,â the latter dismisses him with stinging irony: âThis nigger believes in race as a valid category.â The narrator claimsâperhaps facetiouslyânot to comprehend this insult fully, but he adds a subversively Menippean aphorism that punctuates Everettâs satire: âlanguageâs function is not to inform but to provokeâ (34).
The multiple layers of textual reality that develop throughout Erasure confuse all notions of identity and concurrent authority to the extent that even its narrator seems in danger of losing the ability to tell them apart: âThelonious and Monk and Stagg Leigh made the trip to New York together, on the same flight, and, sadly, in the same seat. I considered that this charade might well turn out of hand and that I would slip into an actual condition of dual personalitiesâ (237â38). Despite Monkâs reassurance that he is only âacting, simple and plainâ (238), the novelâs conclusionâin which Monk unconsciously reenacts the closing scene of My Pafology while quoting its final line nearly verbatimâconflates Monk once again with Stagg Leigh. It also further blurs the lines separating those two personalities from each other and from Monkâs protagonist, Van Go Jenkins, himself a grotesque parody of Bigger Thomas from Richard Wrightâs Native Son (1940). Morgan noted that this confusion is attributable to Monkâs acquiescence to and assimilation by the forces he intended to deride in writing My Pafology: âEverett is satirizing both mainstream American culture and the African American literary communities that allow these negative performances to stand in for blacknessâ (165). Lacking Everettâs understanding that âanger is for suckersâ (Bauer, âPercival Everettâ 8), Monk allows his âvery personal anger [to] overwhelm ⊠his text, and consequently he lacks the critical stance necessary for a full evaluation of race in American societyâ (Morgan 165). In the absence of a multifaceted and self-critical Menippean thought process, Monk is doomed to fail: âHis novella becomes impotent as he furthers the Stagg R. Leigh charadeâŠ. Monk is far too cavalier Page 74 âabout any ramifications of his portrayal. If his racialized frustrations stem from mainstream willingness to accept the basest stereotypes of blackness, Monk is only embracing them rather than agitating against themâ (165).
The authorial doppelgĂ€ngers quickly multiply out of Monkâs control in Erasure, but Everett adds even more layers of textual and extratextual confusion in A History of the African-American People. In this novel he has created a character who not only resembles him abstractly but also shares his job, his colleagues, and his name. The intentional bewilderment of the reader begins with the full title of A History of the African-American People (Proposed) by Strom Thurmond, as Told to Percival Everett and James Kincaid, which is as notable for its verbosity as for the bizarre and unlikely intellectual product it describes. Add in the oddity of two literature professors, one of whom is African American, serving as the infamous senatorâs amanuenses and the fact that the words âa novelâ appear in brackets on the bookâs front cover (albeit in a smaller font than any of the other words), and the reader may be readily forgiven for lacking clear expectations upon opening the book.
Before arriving at the novelâs first page, though, the already puzzled reader still has to contend with a farcical list of blurbs supposedly written by Abraham Lincoln (âI knew Strom and I didnât think he had this in himâ), William Howard Taft, Clarence Thomas (âFinally, a voice that speaks the true black experience!â), William Bennett, and John Ashcroft. Even then the satirical metatext that frames the novel is not yet complete. The reader next encounters a tongue-in-cheek disclaimer on the copyright page (a device Everett revisits in several other books) emphasizing that even though âthere are many references to actual people, all of our interactions with those people (and the fictitious ones as well) are, in fact, fictitious.â Although the impossibility of the real-life Everett and Kincaid having any interactions with fictitious characters should be fairly self-evident, the disclaimer reminds the reader that the versions of Everett and Kincaidâthat is, the authors of the ostensible work of nonfiction that appears within this work of fictionâare fictitious and should not be mistaken for the Everett and Kincaid who are the authors of the novel the reader is holding. The disclaimer concludes with an intentionally insincere apology: âIf any of the matter of this novel should be found offensive by anyone, we understand (if not completely) and suggest you find another book to read. We wish we could say that we mean no disrespect.â The bookâs Menippean degeneration has already begun before the start of what appears to be its actual text; the incongruities of the title hint at each of the first three devices from Weinbrotâs list, and the disclaimer functions explicitly as a preemptive satire by incursion, directed at anyone foolish enough to have taken the title at face valueâas My Pafologyâs uncritically worshipful audience might do.
Page 75 âHaving finally arrived at the novelâs first page, the reader sees what appears to be a chatty personal memorandum to Thurmond from Barton Wilkesâidentified indistinctly as âAssistant to Aideâ (7)âin which Wilkes obliquely suggests that the senator take advantage of his âpeculiar place in historyâ and consider the âproduction of a possible mode of transportâ along âthe route we have traveled to arriveâ at âthe new diversityâ of contemporary America (7). Wilkesâs circumlocutions never specify that this is the history book presaged in the title, but the reader is certainly inclined to cling to that conclusion in the wake of all the mis-and disinformation presented thus far. Dated two days after the initial memo, a three-line, handwritten note from âStromâ follows, and it indicates that his mind is failing him: âCome to think of it, I did play Mother May I. Thatâs been a while. Who are you? What?â (8). Without any intervening or corroborating correspondence, the next letter is on Thurmondâs official letterhead and consists of a blunt, half-page proposal by Wilkesânow identified as âJunior Advisor, Public Relationsââto the Simon & Schuster publishing house for a book called âA History of the African-American People by Strom Thurmondâ (9). Wilkes faux-modestly denies that he â[has] been entirely uninstrumental in persuading [Thurmond] to undertake the project in its present formâ (9) and insists that the senator wishes to have âno honorific titlesâ appended to his name in the title. The preceding two pieces of correspondence indicate not only the distortions inherent in Wilkesâs self-effacing language but also that the project has no âpresent formâ at all, except as a notion in Wilkesâs mind.
The remainder of the book plays out an elaborate and increasingly absurd web of communicationâpublic and privateâprimarily among Wilkes; Martin Snell, an editor at Simon & Schuster; R. Juniper McCloud, Snellâs assistant; Juniperâs sister Reba; and the professorial/authorial duo of Everett and Kincaid, who are approached by Wilkes to ghostwrite the manuscript that Thurmond is obviously incapable of producing himself, at least in a form that would be acceptable to the publishers. In fact, until halfway through the book, Thurmond seems only nebulously aware of the project attributed to him by Wilkesâor of Wilkes, for that matter. Thurmondâs signature on the book contractââFor Cindy, With Love, Stromâ (47)âsuggests that Wilkes either forged his signature by copying it from an autograph or duped Thurmond into signing the contract. Thurmondâs first unmistakably direct involvement with the project occurs eight pages before the novelâs end, when he handwrites a note to Everett and Kincaid indicating that âit strikes my old pate that we should be getting this book doneâ and invites his two ghostwriters to join him for a working lunch (303). Thurmondâs voice is thus comparatively absent from the book whose cover suggests that he is the (proposed) author. Kincaid noted in an interview about the novel that Thurmond âwithered away to almost nothing[,] ⊠more or lessâ Page 76 âas the book moved away from mocking him and âturned to issues of writing, authenticity, biography, character, and horsing aroundâ (âCollaboratingâ 370). The project eventually falls apartâpartly because Thurmond apparently dies while doing a headstand during his lunch meeting with Everett and Kincaidâleaving the reader to sort out the confusion arising from the fact that the real-life Percival Everett and James Kincaid finished and published a novel whose name is similar to the work of ostensible nonfiction that their fictitious counterparts within that novel ultimately abandon and leave unpublished.
Schmidt claimed that the novel represents âthe perfect example [of] what Weisenburger means by degenerative satire [because] it ⊠produces its own dissolution and dismantlementâ (159). The novel A History of the African-American People (Proposed) by Strom Thurmond, as Told to Percival Everett and James Kincaid satirically frames the unfinished concept of âA History of the African-American People by Strom Thurmondââwhich Thurmond retitles âA History of the Colored People by Senator Strom Thurmond, Americaâs Oldest Living Lawmakerâ (306) late in the book. Unlike My Pafology, which exists as a text-within-a-text inside Erasure, Thurmondâs would-be history book does not appear within the novel except as a few fragments of dubious research provided by Wilkes and a five-page introduction, grudgingly produced by the fictional versions of Everett and Kincaid and rejected via a brief form letter from Simon & Schuster on the final page of the novel. A History of the African-American People basically tells the story of why âA History of the African-American People by Strom Thurmondâ does not exist. Schmidt suggested that the novelâs satire is entirely reflexive: âall along [it] has been a satirical subversion of questions of authorial identity, the defining qualities of a âblackâ text, and whether only African Americans have the authority to write a history of their people. The satire of Everettâs epistolary novel thus targets neither Strom Thurmond nor any other real extra-textual entityâ (159).
Schmidt furthermore observed that the novel is quintessentially Menippean in posing, but not answering, the question of whether Thurmond is able (and/or suitable) to author a work of African American history, given both his race and his personal history: âBarton Wilkes asks the tandem of ghostwriters to show that Thurmond âis, properly understood, a black writer.â ⊠And while this is an outrageous thing to say about the notoriously bigoted Thurmond, it raises an important question about this degenerative satire: namely, what is a black writer, and what makesâby extensionâa black text? ⊠By complicating the levels of narration and narrative transmission, this satire dissimulates blackness and the question of black authorship in a text that consists of nothing but masqueradesâ (Schmidt 159â60). Thurmond asserts his notion of the value of black authorship in stating that Everett being âcoloredâ is âa good Page 77 âthing, for my book anywayâ (306); unsurprisingly, his perspective expresses the kind of âconstricting fiction of identityâ that Monk resents in Erasure. Nevertheless, given that Everett disavows Monkâs obligation to write in a particular manner that others ascribe to blackness, he would not disqualify Thurmond from writing a history of the African American people simply for being white. Both the fictional Everett and his real-life analogue are unambiguous in their belief that Thurmond is essentially ânutsâ (309), but A History of the African-American People questions whether Thurmondâs proposed book would be rejected or accepted by publishers and audiences based on its reprehensible and demonstrably flawed ideas or on the âproperly understoodââthat is, manipulated and fictitiousâracial presumptions concerning its ostensible author and/or any of the others involved in the âmasqueradesâ to which Schmidt referred.
Formal Multiplicity
Many critics have noted that Menippean satire is distinct for its multiplicity. Most often this multiplicity has been described in formal terms, as in Fryeâs observation that Menippean âexuberanceâ is expressed âby piling up an enormous mass of eruditionâ to the point of creating an âencyclopedic farragoâ (11). Weinbrot similarly noted the âvarious mixtures of genres, languages, plots, periods, and placesâ (5) inherent to the mode. Eugene P. Kirk echoed this, calling it âa medleyâusually a medley of alternating prose and verse, sometimes a jumble of flagrantly digressive narrative, or again a potpourri of tales, songs, dialogues, orations, letters, lists, and other brief forms, mixed togetherâ (xi). Joel Relihan elaborated on Menippean multiplicityâs disruptive purpose, arguing that its âindecorous mixture of disparate elements, of forms, styles, and themes that exist uneasily side by sideâ preclude the readerâs âcoherent intellectual, moral, or aesthetic appreciationâ (34).
Although Bakhtin too mentioned formal diversity, he revealed a more rhetorical brand of Menippean multiplicity: âthe entire world and everything sacred in it is offered to us without any distance at allâ through âunfettered and fantastic plots and situations [that] all serve one goalâto put to the test and to expose ideas and ideologues. These are experimental and provocative plots ⊠full of parodies and travesties, multi-styled[, that] can expand into a huge pictureâ (26). For Bakhtin, this âhuge pictureâ is directly due to Menippean satireâs exploitation of what he termed the heteroglossic nature of language: âit represents the co-existence of socio-ideological contradictions between the present and the past, between differing epochs of the past, between different socio-ideological groups in the present, between tendencies, schools, circles and so forthâ (291). Satire foregrounds this heteroglossia through the related technique of polyphony: â[Polyphony] serves two speakers at the same time Page 78 âand expresses simultaneously two different intentions: the direct intention of the character who is speaking, and the refracted intention of the author. In such discourse there are two voices, two meanings, and two expressionsâ (324). Polyphony is not necessarily satirical. For example, a scene in which a character repeats a phrase spoken by another character earlier could indicate homage, rather than mockery, even though the reader is meant to hear and to feel the âechoâ of the previous utteranceâthat is, the phraseâs implications in its original contextâwhen the second character speaks the same line. When used satirically, however, the implicit authorial âvoiceâ is intended not just to augment but also to undermine the voice on the surface of the text.
Each of the novels discussed so far in this chapter is polyphonic. In the case of Godâs Country and Grand Canyon, Inc., Everett largely limits himself to only two levels of simultaneous âvoicingâ in dismantling a pair of toxic American cultural narratives: the âfrontier mythâ and the âself-made manâ (see chapter 5 for additional discussion). Bubba is revealed to be the âone moral hero ⊠endowed with a sense of justice and honorâ (DĂ©on 5) in Godâs Country partly because âCurt [Marder]âs naivety and stupidity are pitted against Bubbaâs common sense and human qualitiesâ (BonnemĂšre 156). Marderâs first-person narration unwittingly reveals how much of his ânaivety and stupidityâ result from internalizing and then uncritically repeating the dominantâand corruptâcultural âvoicesâ of his time. These include the âdime novels about the frontierâ that Marder insists âgive a fair accountâ (Everett, Godâs 10) of the world, as well as other traditional sources of morality: âIâd learned my frontier Christian lessons wellâlie, steal, cheat, and, when all that failed, prayâ (92). Marderâs folly is satirized, but so is the racist cultural discourse that allows him to valorize himself even as his words and actions betray a much baser character. As Krauth noted, Marderâs âattitudes are also those of all the whites in the novel ⊠[and] Everett creates the unsettling interior experience of race hatredâ by putting âhis readers in the skin of a white racist, forcing them to hear and feel the self-vaunting pride and belittling prejudice of a white supremacistâ (319). Krauth also argued that the novel âdoes something more than laugh at a seemingly exhausted genreâ in emphasizing âthe gulf between Marder and the other races around him: between his fear and their bravery, between his incompetence and their skill, and between his depravity and their goodnessâ (319). Krauth claimed that Everett also ârecoversâ to some extent the genre of the Western by undoing two of its most glaring historical omissions; in the book he depicts Native American and African American characters whose unmistakable virtuesâeven heroism, in Bubbaâs caseâcontradict the exclusion of those groups from the frontierâs mythology except in hostile or subservient roles. In the end, âEverettâs parody of the Western cheerfully demolishes its most cherished featuresâ (321).
Page 79 âIn Grand Canyon, Inc., BB Trane embodies the authorial-satirical âvoiceâ that remains implicit in Godâs Country. Bauer noted that Rhino Tannerâs worldviewâand hence the language through which he expresses itâis inherently not polyphonic but rather a self-centered, circular monologism: âHis language implies a total coincidence between what he says and reality. His sense of reality is founded on an equation between language and facts that thus confers a performative power to language. It seems as though telling stories makes them trueâŠ. He invents stories throughout and invents a reality that suits him, indifferent to the world around himâ (âPercival Everettâs Grand Canyon Inc.â 260â61). In chapter 13, as BB first reveals himself as âyour narrator ⊠and not some disembodied entityâ (83), he suggests that the ball bearing that Rhino lodged in his forehead years ago has given him a kind of polyphonic ability: âI mention the BB only because it is my defining and certainly my most special feature. The hole in my head works as a kind of third eyeâŠ. Imagine that I am pushing the needle into my hole, extracting it, and wiping it on the paperâ (85). This oracular perspective invalidates the notion that BBâs narrative stands in simple contradiction to Rhinoâs version of the truth. The âvisionâ provided by a âthird eyeâ in Buddhism, after all, is mystical, not personal, and so when BB suggests that âsometimes ⊠the BB in my head rolls into a truth,â it gives greater weight to his assertion that âwhat happens at the end of this story is more than poetic justice; it is real justiceâ (85â86). Even at the moment when a massive waveâthe Colorado River, freed from the dam that has constrained itâis rushing down the canyon to kill him, Tanner tries to suggest that his own desires are entirely consistent with Godâs: âHe shouted something unintelligible at the water, then attributed the words to Jesusâ (126). BBâs narration is presented as less nominally divine but considerably more transcendent: âAs a seer and a story-teller, [BB] is the character with the fullest apprehension of reality because he stands as a mere observer, a watcher, as he says at one point, thus refusing to translate the real into something else. He just absorbs it, in this way stressing the stillness of his position as opposed to the circulation of the world around and inside himâ (Bauer, âPercival Everettâs Grand Canyon Inc.â 266).
Both Godâs Country and Grand Canyon, Inc. present the reader with two âvoicesâ and suggest a preference for the one that sides, respectively, with Bubba and BBâthe similarity of their nicknames may not be entirely coincidentalâover the hypocritical and self-aggrandizing voices of Curt Marder and Rhino Tanner. Importantly, though, neither Bubba nor BB offers a prescriptive truth of his own to replace the ones they deride, least of all a simple negation via diametrical opposition; they instead demonstrate the interrelated value of open-mindedness and careful observation as means to gaining understanding. The Menippean dimension of these texts arises less from their relatively mild Page 80 âstructural polyphony than from both textsâ satirical depiction of protagonists who are essentially mouthpieces for broader cultural voices: the âfrontier mythâ that provides Marder with his violently ignorant notion of âwhat this countryâs all aboutâ (23) in Godâs Country; and Rhinoâs sense of âthe real American Dreamâ (113) in Grand Canyon, Inc. As such, these two books are more akin to classical Menippean satires in discrediting a particular philosopherâregardless of how poorly that title fits either Marder or Tannerâas well as his philosophy. As Yves BonnemĂšre wrote, Everett âprovokes laughter mixed with scorn for the would-be hero and the West he is made to representâ (157).
Linguistic and Philosophical Multiplicity
Glyph, Erasure, and A History of the African-American People all playfully experiment with form and narrative to a much greater degree, bringing many more âvoicesâ into their polyphonic mix and thereby inhabiting even more fully capacious dimensions of contemporary Menippean satire. David Musgraveâs catalog of the different manifestations of Menippean satireâs âradically heterogeneous formâ (22) diagnostically supports the assertion that these three novels are Everettâs most representative Menippean satires. Musgrave has listed seven structural and/or rhetorical âfeatures[, not all of which] will be present at all times in every Menippean satireâ but which are distinctive enough to lead him to the conclusion that âif it looks like a Menippean satire, then it probably isâ (23). The first feature is âstructural heterogeneity,â essentially the same jumble of genre conventions that Frye, Kirk, Weinbrot, and Relihan have observed: âTraditionally, this was seen as the admixture of prose and poetry, but essentially it can mean the insertion or mixture of different literary genres, such as letters, diary entries, scholarly apparatus such as footnotes, or a profusion of prolegomena, prefaces, and other textual apparatus or the use of different typographical formsâ (22). Having discussed this feature at length earlier in this chapter, there is no need to rehash it here.
Whereas the first feature in Musgraveâs schema emphasizes the formal variety of Menippean texts, three other features work together to encapsulate its linguistic and philosophical variety; these will be discussed not in the order in which he presents them but in terms of how they correlate to one another. His second feature is called âstylistic heterogeneity,â which involves both the âfrequent use of different languagesâ and the âfrequent use of portmanteau words, neologisms, jargon, slang, and obscurantismâ within those languages (22). The sixth feature is âencyclopedism,â a totalizing worldview marked by the use of âlists, anatomies, parodies of entire world views or ideologies of belief-systems.â Musgrave has stated that, in general, âthe possibility of the successful encyclopedic view is ridiculed or parodied,â usually by suggesting Page 81 âthe âimpossibility of systematic understanding or explanation of the world, through any of several major discourses, such as the political ([Salman Rushdieâs] Midnightâs Children), religious ([Jonathan Swiftâs] A Tale of a Tub), philosophical or sentimental (Tristram Shandy), or ideological ([Thomas Pynchonâs] Gravityâs Rainbow)â (23). Musgraveâs seventh feature suggests the recurrent rhetorical practices of Menippean satire: âdigression, lists, catachresis (or the deliberate misuse of metaphor) and enthymeme [a form of reasoning that, often problematically, omits one or more of its essential premises]â (23) These techniques all contribute to the sense of performative âspectacleâ in Glyph, Erasure, and A History of the African-American People. As unconventional uses of language that call attention to themselves, they present the reader with additional interpretive difficulties beyond those of the conventional novel.
Glyph is clearly the most stylistically diverse of the three, as a quick survey of its opening chapter demonstrates. The page just prior to the chapter presents the reader with the first of many diagrams that appear in the book. This one visually implies a reciprocal relationship between a pair of conceptsââsignifierâ over âsemantic clockâ and âliarâ over âtimeââwhose meaning is fairly opaque, even to the reader familiar with literary theory. Moreover, the diagram is attributed to the as-yet-unknown Ralph, leaving both its import and its origin unclear (Glyph 3). Immediately thereafter Ralph introduces himself via a simultaneously grandiose and humble statement: âI will begin with infinity. It was and is the closest thing to me. I am a child and all I see is infinitely beyond my grasp, my understanding, my consciousnessâ (5). If this last statement is true for the preposterously intelligent narrator, there is little hope for the poor reader being inundated with subheadings in FrenchââdiffĂ©rance,â âennuyeux,â and âdonne lieuâ; Germanââbedeuten,â âVexierbild,â and âumstĂ€ndeâ; Latinââpeccatum originale,â âens realissimum,â âcausa sui,â âvita nova,â and âmundus intelligibilisâ; Greekââpharmakon,â âseme,â âephexis,â and âoothecaâ; and formal logicââ(x)(Cxâ~Vx)âą(x)[(Cx&Px) â~Vx]â; as well as English that is scarcely more familiar or comprehensibleââunties [sic] of simulacrum,â âlibidinal economy,â âanfractous,â and âtubes 1 ⊠6â (Glyph 5â37). In addition, the actual text of Ralphâs narrative is so motley in tone, subject, genre, and even typography that the reader is likely to feel relieved by the blank page that separates the first chapter from the second.
Yet for all its difficulties, Glyph is no more inherently incomprehensible than such celebrated âencyclopedicâ novels as Cervantesâs Don Quixote, Gustave Flaubertâs Bouvard and PĂ©cuchet (1881), James Joyceâs Finnegans Wake (1939), and David Foster Wallaceâs Infinite Jest (1996), each of which exhibits similar extremes of stylistic heterogeneity, although not necessarily for similar purposes. Stylistic and linguistic diversity serves Everettâs Menippean satirical Page 82 âends by accentuating the difference between Ralphâs difficult and erudite, but ultimately open-ended, play with the forms of language and what he terms the âgum-bumpingâ of his father, Douglas (7). Douglas believes he possesses a âsystematic understanding or explanation of the worldâ (Musgrave 23), and as the mocking nickname, Inflato, that Ralph bestows on him suggests, his son intends to âdeflateâ (compare Kaplan, above) this belief. Ralph insists that Inflatoâs âyak[king] about the ongoing critique of reasonâ (Glyph 10) causes him to fall ârepeatedly into the same trap, the thought that he could not only talk about meaning, but that he could make itâ (7). Despite Ralphâs astonishing intellectâwhich his father fails to recognize, believing instead that his son is âmildly retardedâ (7)âRalph remains insistent that âlanguage was the prison and the escape and therefore no prison at all, any more than freedom is confinement simply because it precludes one from being confined. Indeed, my much regarded and remarkable relationship and facility with language had caused my incarceration, but it had also freed meâ (145). Ralphâs meaning in the final sentence of this passage is both literal and figurative, given that it is the written evidence of his unusual intelligence that stimulates the series of kidnappings that make up the novelâs plot. The figurative intention comes through as the second âvoiceâ in this utterance, though, reinforcing Everettâs aforementioned comments about languageâs inherent contradictionââIt refutes itself. But in so doing, reaffirms itselfââand its indispensability to human existence.
Ralphâs way of telling his story fits Linda Hutcheonâs definition of historiographic metafiction, which uses a parodic accumulation of âany signifying practices it can find operative in a societyâ in order to âchallenge those discourses and yet to use them, even to milk them for all they are worthâ (133). Whereas Ralphâs father would insist on imposing meaning on language, Ralphâs own purely written form of languageâhe refuses to speak even though he canâfrustrates any such effort. In essence, he forces the reader to find pleasure/satisfaction in the intellectual exercise that the text requires rather than in the hope of a definitive answer as to what it means (compare the discussion in chapter 5 about the final lines of Assumption). In doing so, Ralph liberates himself in his creatorâs preferred manner: âEverett seeks personal independence from the constricting boundaries of fixed systems, his art asserting personal identity in freely chosen, if unpredictable acts of self-creationâ (Ramsey 131).
Erasure too uses stylistic heterogeneity satirically. Most of Monkâs narration is in the âproperâ English that one expects from a literature professor with an upper-middle-class upbringing, but Monk notes that this usage conflicts with other expectations when he recalls the puzzled reactions of opponents âon a basketball court when upon missing a shot I muttered Egadsâ (2). Languages that differ drastically from this awkwardly formal English are inserted into the Page 83 âtext in several places. Most obviously, the two ânestedâ textsâF/V: Placing the Experimental Novel and My Pafologyâintroduce extreme parodies of âAcademeseâ and African American dialect, respectively, into Monkâs narrative. Monk clearly intends F/V as a hand-delivered mockery of the Nouveau Roman societyâs preferred scholarly argot, a point made clear by its barbed closing: âA reiteration of the obvious is never wasted on the obliviousâ (17). The inclusion of Monkâs curriculum vitaeâa document whose deeper implications are indecipherable, and likely irrelevant, to nonacademic readersâinjects another aspect of Monkâs professional language into the story.
In regard to African American vernacular, Lesley Larkin noted that â[Monk] is careful to create in [Van Go Jenkins] a character who is bereft of the linguistic birthright passed down by writers like Hurston and EllisonâŠ. Monk deliberately distances [My Pafology] from literary works, like Their Eyes Were Watching God, that (in his view) authentically represent and celebrate black linguistic ingenuityâ (156). Monkâs incredulous reaction to Juanita Mae Jenkinsâs runaway best seller Weâs Lives in Da Ghetto illustrates his awareness of her charactersâ debased language and its significance to his own satirical intentions: âI remembered passages of Native Son and The Color Purple and Amos and Andy and my hands began to shake, the world opening around me, tree roots trembling on the ground outside, people in the street shouting dint, ax, fo, screet, and fahvre! and I was screaming inside, complaining that I didnât sound like that, that my mother didnât sound like that, that my father didnât sound like thatâ (62). His immediate response is to âput a page in his fatherâs old manual typewriterâ and to write My Pafology, which is transcribed in full beginning on the next page of the novel. Monk begins his parody of African American âlinguistic ingenuityâ with the first chapter heading, which is spelled âWonâ rather than âOne,â establishing a pattern of faux ignorance that persists throughout My Pafology.
There is yet another major nested text in Erasure, though, and it serves a crucial function in distinguishing Everettâs methods from Monkâs. Immediately after an emotional and noncomical episode in which Monk swims to the middle of a pond to retrieve his Alzheimerâs-afflicted mother from a boat, the tone of the book shifts dramatically. What follows is a nine-page section with the untranslated French heading âĂppropos de bottes,â an archaic phrase that literally means âon the subject of bootsâ and figuratively signals a sudden and/or pointed change of subject. This is a reworked and reframed version of a short story entitled âMeiosis,â which was previously published in Callaloo in 1997 by Everett under his own name. Everett embeds it within Monkâs text and in doing so transforms it into a polyvocal commentary on Monkâs satirical project. To emphasize further the seeming discontinuity from the main narrative, Everett/Monk Page 84 âprints this section in a noticeably different typeface, an approach he likewise uses for all of the other âdigressiveâ texts previously noted. The story, presumably authored by Monk, though its origins are never revealed, turns out to be not a digression but rather a parable that serves both as a mirrorâfrom Monkâs authorial perspectiveâand as a counterpointâfrom Everettâs authorial perspectiveâto what is happening in Monkâs life. âĂppropos de bottesâ fancifully and idealistically echoes Monkâs experience of gaining fame and fortune while masquerading as Stagg R. Leigh. It tells the story of a character named Tom who fabricates aspects of his identity in order to become a contestant on a rigged game show named Virtute et Armis. This phrase, meaning âby valor and armsâ in Latin, is also the state motto of Mississippi, although the text does not reveal this fact. When Tom is later introduced by the showâs emcee, he is announced as being âfrom Mississippi,â an epithet that is repeated at the end of the story. These two details imply that the story resembles âThe Appropriation of Culturesâ (which, like âMeiosis,â was originally published in 1997) in depicting a character creatively finding a means of entry into a culture that hitherto excluded him. If the story is read only as an inserted episode within Monkâs journal, ignoring the inseparably double ontological frame of Everettâs novel, such a figurative reading is plausible; after all, Tomâs exertions on the game show resonate symbolically with Monkâs ambition for literary appreciation. Within Erasure, though, Tomâs story contributes to a Menippean commentary on particular aspects of the enveloping text.
As Tom fills out the application to become a contestant, he almost immediately feels an impulse to falsify: âThe first question asked for his name and already he was stumped. He wanted to laugh out loud. Under the line, in parentheses, the form asked for last and first names. He wrote Tom in the appropriate place and then tried to come up with a last nameâ (169). If Tom actually has no last name, he resembles Harriet Beecher Stoweâs long-suffering slave protagonist Uncle Tom, whose name has become a shorthand accusation of selling out oneâs black identity in exchange for white favor. This Tom, however, is not betraying his blackness; rather he is obfuscating what it suggests to others while trying to earn a spot on the game show: âHe thought to use Himes, but was afraid that he would somehow get into trouble, more trouble. Finally he wrote, WahzetepeâŠ. If asked, he would say it was an African name, but he knew that it was a Sioux Indian word, though he didnât know its meaning. He didnât know how he knew the word, but he was sure of it as his nameâ (169â70). Although he rejects the last name of the provocative African American writer Chester Himes, he chooses a name from a Native American tribe famed for its (admittedly tragic) resistance to white domination, even though the nameâs significance is not consciously apparent to him. Tomâs thoughts suggest that he is confident Page 85 âthe showâs white producers will neither know nor particularly care about the distinction between a Native American name and an African one anyway. At the outset of his deception, Tom is more sanguine than Monk about how to use his audienceâs ignorance to his benefit, though he also seems to lack Monkâs desire to protest, to reveal, or to undo that ignorance. Tom completes his imposture by lying not only about his last name and social security number but also âabout his address, about his place of birth, about his education, claiming that he had studied at the College of William and Mary, about his hobbies, in which he included making dulcimers and box kites out of garbage bagsâ (170).
Ironically, all of this absurd misinformation almost immediately proves inconsequential. He is flatly told by the showâs producer, Damien Blancâthat is, âwhite devilââthat no one âreally gives a fuck where you studied or what you studied or if you studied.â Blanc informs Tom that he has been chosen for immediate inclusion on the show because of a last-minute cancellation and that the reason for his selection was his stellar performance on the brief exam that was part of his questionnaire. Tom thoroughly and correctly answers a series of questions pertaining to insect classification, nineteenth-century French ballet, the Mean Value Theorem from calculus, as well as a âboringâ question about âthe single-point continuous fuel injection system that the Chrysler Motor Company devised in 1977â (170). Blanc seems to validate Tomâs intellect as he repeatedly tells him that he âcanât believe how well you did on that examâ (172). Monk/Everett begins introducing doubt about Blancâs motives, though, when the producer also tells Tom that he should treat being on Virtute et Armis as a âgolden opportunityâ that might even land him âa recording contract or a sitcom offerâ (172). In essence, he is telling Tom that it is his appearance on television, not his expansive knowledge, that matters to the world. He promises Tom the chance to strike it rich in one of the two realms of culture, popular music and low comedy, that have been comparatively open to African Americans since the dawn of minstrelsy. As Blanc and Tom walk to the studio, they pass âa black man who was mopping the floor,â and Tom recognizes him as âa former contestant on the showâ (172â73). This comment casts Tomâs earlier recollection of âthe ugly ends met by his predecessorsâ and his desire to âsucceed where the others had failedâ (172) in a new light. Whereas this comment initially seems to be an effort to boost his confidence in the face of a difficult game, the narratorâs explicit mention of the race of the contestant-turned-janitor strongly hints that Tom is being set up for a fall because of the color of his skin.
This sense is amplified as Tom is prepared for the show by the makeup artist: ââYou ainât dark enough darlinâ,â she said. She began to rub the compound into the skin of Tomâs faceâŠ. He watched in the mirror as his oak brown skin became chocolate brown. âThere now,â the redhead said, âthatâs so much Page 86 âbetterââ (173). The racial violence hitherto implicit in Tomâs predicament becomes more explicit as he is made to wear a shirt with a collar that is too tight and a tie that is described as âsqueezing his throat with the stiff collar [of the shirt]â (174). Tom realizes that he is being prepared for a televised lynching, and he nervously tells himself that âhe had to win this game. He just had to winâ (174), as though his life is literally at stake. The point that he is not expected to win, or likely to be allowed to do so, is driven home by the showâs smarmy host, Jack Spades, who welcomes Tom to the set by saying, âI want to wish you luck. Just relax. Iâm sure youâll do fine and be a credit to your raceâ (175).
To this point the story superficially parallels Monkâs efforts to parody the âconstricting fiction of blacknessâ represented by Weâs Lives in Da Ghetto in order to find a means to be judged on his own literary/intellectual merits. Tomâs experience in the makeup room directly parallels an episode in My Pafology in which Van Go is told that âthis will make you shine like a proper TV niggerâ (112) while he is being prepared for his own television appearance. The âconstrictionâ inherent in Tomâs blackness is furthermore literalized by the nooselike collar of the shirt he is forced to wear. Monkâs situation differs significantly from Tomâs, though, inasmuch as the barriers to acceptance that he faces are not solely the work of whites. Just prior to âĂppropos de bottes,â Monk recounts his failure to âtalk the talkâ in order to âfit inâ among African Americans. Monk recalls a series of phrases such as âWhat it is? You better step back. Thatâs some shit. Say What?â and claims that they ânever sounded realâ either in his usage or âcoming from anyone [else]â (167). Monkâs lament that he never knew âwhen to slap five or high five, [or] which handshake to useâ (167) links him to such âpost-soulâ characters as Benji Cooper, the narrator of Colson Whiteheadâs Sag Harbor (2009). During the school year Benji lives in Manhattan, where he attends a mostly white prep school; this fact leaves him somewhat mystified about gestural nuances during the summers he spends among an almost exclusively African American group of friends in the Long Island beach community of Sag Harbor: âThe new handshakes were out, shaming me with their permutations and slippery routines. Slam, grip, flutter, snap. Or was it slam, flutter, grip, snap? I was all thumbs when it came to shakes. Devised in the underground soul laboratories of Harlem, pounded out in the blacker-than-thou sweatshops of the South Bronx, the new handshakes always had me faltering in embarrassmentâ (Whitehead 43). Richard Schur has explained the possible consequences of these two charactersâ inability to master the use of these gestures: âHandshakes, like the use of language, are performativeâconferring legitimacy and authenticity on some while revealing the supposed failings of othersâ (âThe Crisisâ 247).
Page 87 âNeither Monk nor Everett has much use for discourses of âlegitimacy and authenticityâ where race is concerned, regardless of whether they govern language or behavior. Tomâs experience of being made up and costumed makes visible the showâs conception of a âlegitimateâ black person, a fact that Blanc demonstrates through his exclamation upon seeing Tom: âNice job, girls. Real nice. He looks just right. I almost didnât recognize you.â The significance of Tomâs sardonic reply, âMe, eitherâ (174), is lost on Blanc, but it reminds the reader that Tom abandons his self-fictionalizing impulse as soon as he is told that no one cares. Monk also claims to have realized that âno one cared about my awkwardness but meâ (167), but his ongoing performance as Stagg suggests otherwise.
Tomâs situation on the game show also echoes another episode from Monkâs teenage years. Despite âenjoy[ing] the exercise and the gameâ of basketball, Monk confesses that he did not enjoy âplaying the game,â in part because he âwasnât very good at itâ (133). One day when he is seventeen, his mind begins to drift while playing basketball and he winds up âconsidering the racist comments of Hegel concerning Oriental peoples and their attitude toward the freedom of the selfâ (133â34). His distracted musings do not prevent a teammate from passing him the ball, and after Monk awkwardly throws up âa wild and desperate shot which had no prayer of going in,â that teammate demands to know what he was thinking. His simple and truthful responseââHegel ⊠I was thinking about his theory of historyââprecipitates a flurry of dismissive responses that threaten violence: âGet himâ; offer scorn: âPhilosophy boyâ; or express incredulity: âWhere the hell did you come from?â None marvels or otherwise positively comments on Monkâs thoughts, which are clearly unusual in both subject and depth for a seventeen-year-old (134).
Thus, when Tom steps onto the set of Virtute et Armis to compete against the thoroughly unexceptional (and white) Hal Dullard, Monkâs intended framing of My Pafology by âĂppropos de bottesâ is complete. Like Everett, he is decrying the general devaluation of intellectâand specifically black intellectâby American popular culture, a process Monk knows firsthand, as demonstrated by his rueful inclusion of an editorâs written rejection of one of his earlier manuscripts: âWhy did you bother sending it to me? It shows a brilliant intellect, certainly. Itâs challenging and masterfully written and constructed, but who wants to read this shit? Itâs too difficult for the marketâ (42). Monk is desperate for an outlet in which his intellectual skills will be rewarded on their own terms, and Tomâs flawless victory on the game show is a literary projection of this desireâs fulfillment. Monk wants to win like Tom but does not recognize the importance of Tomâs willingness to play the game âfree of Page 88 âillusionsâ (264) until the end of Erasure, though even then his realization seems incomplete and/or inadequate.
Everettâs juxtaposition of âĂppropos de bottesâ and My Pafology reveals the polyvocal satire that he directs not just at Monkâs intended targets but also at Monk himself: â[Everett] frames the longest text-within-the-text in such a way that readers are alert to its parodic register while also remaining sensitive to the possibility of meanings that exceed or contradict Monkâs intended critiqueâ (Larkin 162). Monkâs attempt to resist the expectations imposed on blackness is unsuccessful not only because of the unsophisticated interpretations of his audiences but also because, as Morgan asserted, âdespite his arguments otherwise, Monk is not truly attempting to write a satireâ (166). Although Tom distorts his identity in order to get on the show, he reveals his lie to Blanc before he is even accepted as a contestant: âActually thatâs not true. I just wanted to put down somethingâ (Everett, Erasure 171). He then proceeds to win the game not by further violating its corrupt rules but rather by legitimately demonstrating superior knowledge. Admittedly, having knowledge inferior to Dullardâs would be difficult, as Dullard not only incorrectly identifies the nationâs first president as Thomas Jefferson but also âdid not know that a gorilla was a primate. He did not know the abbreviation for Avenue. He did not know what a male chicken was calledâ (177). As was the case with those he was asked on the preliminary exam, Tomâs questions are esoteric and obscure, involving biological cell division, tenth-century Arabic poetry, septic-system installation methods, and Ralph Waldo Emersonâs poem âSelf-Relianceâ (175â77).
Despite the obvious unfairness of the game, Tom wins, a fact that causes the all-white studio audience to fall first silent and then dead, presumably from shock. Monk seems to expect a similar reaction from the various audiences he exposes to the literary imposture of My Pafology, whether by appearing as Stagg R. Leigh as a guest of Kenya Dunstonâa fairly obvious parody of Oprah Winfrey, who Everett bluntly says âshould stay the fuck out of literature and stop pretending she knows anything about itâ (Shavers, âPercivalâ 49)âon her daytime talk show, or playing the same part in a business meeting with a Hollywood producer while negotiating the seven-figure film rights for the book. As the slavering readers/consumers of My Pafology remain unaware of having their ignorant expectations overthrown and, correspondingly, fail to be shockedâto death or otherwiseâby his performance, Monk concocts increasingly elaborate, and untenable, rationalizations that make him âable to look at my face in the mirror and to acceptâ (209) the fame and fortune that his supposed act of protest is bringing him.
Some critics have insisted that Monkâs refusal âto explain to his readers how to interpret his workâ is an assertion of authorial integrity and that he Page 89 âtherefore ânever compromises his artâ (McConkey-Pirie 31). This might be a defensible interpretation if Everett and Monk were as substantively similar as their superficial resemblances imply. Everett certainly denies the desire to influence his readers in this way, but Monk has been expressing his anxiety about his potential readersâ reactions since the bookâs opening page. Moreover, he flatly asserts that My Pafology is âa failed conception, an unformed fetus, seed cast into the sand, a hand without fingers, a word with no vowels[,] ⊠offensive, poorly written, racist, and mindlessâ (261) to his fellow judges on the selection committee for what is called âsimply and pretentiously The Book Awardâ (223). In fact, he does so less than half a page after a flat declaration of his self-interested intentions: âCall it expediently located irony, or convenient rationalization, but I was keeping the moneyâ (260). The hypocrisy on display in these passages buttresses Lavelle Porterâs claim that Monkâs success requires him to accept covertly the same oppressive discourse of authenticity that he lambastes overtly throughout the book: âMonk is able to sell My Pafology by concealing his actual identity as a learned man, and an author of more intellectually rigorous fictionâŠ. Monk was able to convince them of his authenticity by concealing his identity and assuring them that his writing was the product of the streets and not the library. This reality points to the fact that the sale and marketing of authentic art as a commodity is contingent upon the âorganicâ quality of the author herself. Too much formal education (real or perceived) corrupts that authenticityâ (155). Monk is doubtlessly constrained by the expectations of a ânormative society, both black and white, [that] refuses to let him speak, to let Monk successfully involve himself in representationâ (Hogue 121), but he also keeps the money once it becomes clear how well conformity pays. Consciously choosing to âsell outâ is the exact opposite of Tomâs victorious exhibition of actual knowledge or the Swiftian satirical protest staged by the protagonist of Paul Beattyâs novel The Sellout (2015), who attempts to reinstitute segregation and slavery in his California hometown as a barbed commentary on how little has actually changed.
Morgan added that Monkâs impersonation of Stagg becomes an example of the âgrotesque, caricatured blacknessâ he claims to be resisting, and the more he allows the suggestion of Staggâs reality to go unchallenged, the more it reinforces the fact that âMy Pafology has all the signifiers of a work to be taken seriously, at least when presented to an audience already largely inured to a complex signification regarding black masculinity.â Everettâs polyvocal and satirical framingâwhether of My Pafology by âĂppropos de bottesâ or of Monkâs journal by Erasure itselfâassures that âMonkâs text is unable to function as a fully articulated satire because Monk is unable to establish any distance between himself and his narration; satire presumes authorial Page 90 âunderstanding of the situation being satirized, while providing space for simultaneous audience awareness of authorial distance from the actual plot as it occursâ (Morgan 166).
Musgraveâs three features of linguistic and philosophical multiplicity play major roles in A History of the African-American People as well. The interplay of voices speaking and writing publicly to one another in the formulaic jargons of politics, publishing, and academia readily conveys the self-conscious linguistic variety of stylistic heterogeneity. The novel adds another layer, though, in the form of private communications transacted in more intimate and less regimented forms of language, the idiosyncrasies of which tend to reveal the very traits that the bookâs more public forms of discourse attempt to disguise. Although the book has no overarching narrator, there is an implied editorial presence that curates the novelâs fragments in a manner that is essentially omniscient. This invisible quasi-narrator uses that omniscience to juxtapose public and private communications satirically, exposing the concealed contradictions, nonsensicalities, perversities, and other sources of linguistic instability. This technique ensures that the textâs lack of formal concord mirrors its rhetorical incoherence. In essence, the book becomes a series of ultimately self-negating digressions.
The hand of this hidden omniscient compositor/narrator is already apparent in Barton Wilkesâs first set of interactions with the two members of Simon & Schusterâs editorial staff who are responsible for handling his ludicrous book proposal. Wilkes writes his unsolicited proposal in a matter-of-fact style that could be taken straight from an online template. Although his letter meets the most minimal formal requirements of such a document, Wilkes displays his lack of understanding of the publication process by providing nothing more than the name of the book and an extremely premature request to respond to him with âsuch things as: 1. publicity plans 2. advances 3. royaltiesâ (9). After a month with no response, Wilkes sends a follow-up letter that not only exposes his lack of sophistication regarding the process of manuscript review in the publishing industryâa somewhat esoteric topic, after allâbut also begins unleashing the disjointed language and excessive familiarity that will soon become absolute hallmarks of all his correspondence:
Dear Sir/Madam:
In ref. to mine of the 13th inst.
Ha, ha. Iâm just joking, of course. Thereâs no need for such formality.
However, there is need for some dispatch, as the Senator always says, when telling the story about how there was only one outhouse at the school pie-eating contest when some pranksterâthe Senator swears, with Page 91 âa twinkle in his eye, it was not heâput castor oil in the blackberries that filled the pies (blackberry pie, the Senatorâs favorite to this day): âThere is some need for dispatch, Sammy!â shouts one of the boys in line. I wish you could hear the Senator tell that one.
Of course it will not be appropriate to the project we are discussing. (10)
This pairing of documents shows that Wilkes is basically capable of mimicking the form of a business letter, but that he barely comprehends the context in which that form is relevant.
His correspondents at Simon & Schuster have their own communicative issues, though, emphasizing the point that the satirical impulses of this book are not simply focused on Thurmond and those affiliated with him. The first response to Wilkes from the publisher is an unsigned form rejection that is dated nearly a month after Wilkesâs second letter and misaddressed to âBlantonâ Wilkes. Wilkes responds within three days, incredulous at what he believes must be a âjokeâ and condescendingly proposing to âget down to business, shall we?â (12). The next document is an internal memo from âSnell to McCloud,â two names without any referent at this point in the book. This memo, dated two weeks after Wilkesâs last letter, is a hodgepodge of chatty interoffice niceties and business: âAsk the guy for a proposal, but tell him the usual about how we arenât interested. Make that emphatic. Donât leave any room for doubt. Do you keep a cat? I find a well-groomed cat a great comfort. My ex-wife hated catsâ (13). The next document, a formal business letter addressed from McCloud on behalf of Snell, follows the instructions laid out in the memo and, in doing so, clarifies who Snell (an editor) and McCloud (Snellâs assistant) are. Wilkesâs response is predictably off-kilter, filled with overly presumptive statements, such as âSurely not coincidental that we are both Assistants to important peopleâ; quotations from Poe; lectures about excessive formality, for example, âNow itâs easy to see why youâre being standoffishâ; even-more-presumptuous denials of being presumptuous, such as âNeither of us is quite his own personâ; a restatement of the fact that the title of the book âcan stand as description and what you call proposalâ; and an invocation of southern aristocratic camaraderie: âPuissant name, âR. Juniper.â Are you from the Charleston McClouds? My own name is a matter of pride to me, as yours is to you. Someone at your place called me âBlanton.â Oh myâ (15). The (d)evolution of Wilkesâs language can be measured by comparing the relatively informal valediction of this letterââYours for nowââwith that of his firstââMost sincerelyâ; within a few more exchanges, this morphs further into a catalog of bizarrely intimate sign-offs and pet namesâfor example, âLove, Barkâ (26); âDevotedly, Buttonâ (36); âHere ya go, bud! Bar-barâ (47); âYours fondly, Barthesâ (52); and Page 92 ââPuss-puss, Big Blanâ (128)âthat mark a corresponding change in the tone and content of the letters themselves.
The initial memo from Snell to McCloud hints at the fact that the bookâs oddities will not be confined to Wilkes, and the next set of memos and letters establishes that there is a plague on the house of Simon & Schuster as well. Snell is every bit as unprofessional and intrusive as Wilkes in his communications with McCloud. Snellâs initial awkwardness is magnified in his second memo to McCloud: âWe have reason to believe this guy [Wilkes] is connected to Thurmond, but he doesnât seem to have many tines in his fork, does he? ⊠Do you wear boxers or briefs? Also, you havenât answered my question about kittyâ (16). Not long thereafter Snell sends a memo filled with double entendres that seems both to admonish McCloud and flirt with him:
I am not going to get ahead at this place if I ride projects like this one and blister nothing but my own ass! Donât forget that there is a paradox here: I am the smartest fuck here and also the youngest. I expect you are already toting up dates and saying, âWell soul-kiss your sister, he isnât the youngest at all.â But you know what I mean, Juney. Donât be an idiotic literalist. I am the newest and most vulnerable. Donât take advantage of that vulnerability, please. Others have, but I thought you were different. And if Iâm fired, Iâm taking you and that cute ass with me. Cats? (24)
This bifurcated tenor pervades Snellâs subsequent messages to McCloud, and he begins making explicit advances toward his assistant even as he projects his attraction onto Wilkes: âI donât see anything kinky or out of line in his letter. Probably you are just timid, McCloud, sexually repressed. Iâm not saying you should offer yourself to him or he to you. Nor should either of you find a third party, male or femaleâ (92).
McCloud initially seems as though he might be a voice of reason or at least a naĂŻf caught between two lunatics; he describes himself in an early letter to Wilkes as something of a babe in the woods: âHere I am just out of NYU, an English major lucky to get a job, or so I thoughtâ (25). The rapid dissolution of his coherence and propriety is typified, however, by a letter he sends to Wilkes that spends four lines describing an editorial disagreement about the project and nearly another page and a half wildly oversharing personal details: âMy sister was caught masturbating. I mean really caught. And really masturbating. My sister is two years older than me, you see, and really gorgeous, if I do say so myself. I mean, she is also pretty much a raving bitch, if you ask me, but she hides that very well around anyone except meâ (62). Every character who becomes involved in the expansive correspondence surrounding the Thurmond bookâincluding the fictional versions of Everett and Kincaidâdemonstrates Page 93 âthis sort of digressive spiraling descent into madness, strongly suggesting that one would have to be crazy to take such a project seriously in the first place.
Even the contract that Wilkes wrangles out of Snell for the book demonstrates this linguistic insanity; tucked away amid the tortured grammar of legalese and âsmall printâ that is conventional for such a document is a quintessentially Menippean detail that purports to describe the unwritten book for which the contract is being issued: âThis publishing Agreement ⊠concern[s] a work presently titled A History of the African American People and not described as yet to be either a factual accounting, social commentary or fictional reenactment of some era, portion of time or reflection of attitudes about or concerning people of African descent on the continent of North Americaâ (39). This nondescription not only negates practically all of the relevant meanings of the significant words in the bookâs title but also reinforces the sense that this book will never become more than an idea; it is only a not-something, not a something. The real-life Everett and Kincaid, however, deliver the only such book that is possible under these circumstances, a metafictional novel that ironically explains how and why it could never be written/published as a serious history. What they accomplish is reminiscent of the way in which Jerry Seinfeld and Larry David used fictional versions of themselves to claim jokingly that their long-running hit show Seinfeld was a âshow about nothingâ (âThe Pitchâ), or the way in which director Terry Gilliam made a documentary film entitled Lost in La Mancha (2002) about his failure to complete a feature-film adaptation of Don Quixote. In each case the metafictional work forces the reader/viewer to confront the irony of beholding something that seemingly should not exist, leading to possibly unanswerable questions about the nature of what does exist in light of the ânothingâ-ness.